はじめに
まだ字幕版をご覧になってない方は今すぐこの記事を閉じて映画館へ行け!!!!!!!!!!!!!!!!!(デジャヴ)
↓これは筆者の初見感想(発狂)
字幕版少なすぎ問題
なに? 近所の映画館で字幕版やってない?
都会のでかい映画館行っても回数少なすぎて時間が合わない??
そうなんだよな………
どれほど字幕版の上映が少ないかっていうのを例示するために、筆者が住んでいるめんたいこ県の中でも大きめ映画館であるTジョイ博多の平日上映スケジュールのスクリーンショットを貼ろうとしたんだけど、なんともう平日に字幕版やってなかった。
疲れた社会人が退勤後に這う這うの体で映画館に行って、見るモンエナことマリオ映画をキメてから帰宅し幸せな睡眠を採ることができないってマジ!?
かくいう筆者も先日帰宅前に字幕版を観に行こうとしたのだけど、本当にぜんぜんやってなくて かなり遠出した。
でも遠出した価値は……あった……!!!
思えばマリオの映画も公開後1か月経つわけで、時間の流れが速すぎて怖い。
私はまるまる1か月間あのクソデカ感情ブラザーズに脳をめちゃくちゃにされてるんだな。
だから公開直後と比べたら上映数が減ってくるのはまあ自然の摂理ではあるんだけど、
それはそれとして、そもそも字幕版の上映が本当に少ない!
(一応)子供向けだし、日本語版の気合の入り方が尋常じゃないから、まあ理解はできるのだけど……
こないだから吹き替え版のDolby cinemaも始まったしね。
でもね~~~~~~~あのね、
我々が日本語版ルイージからしか「兄さん」呼びを摂取できないように、
原語版ルイージからしか摂取できないトンデモ爆弾があったので 兄弟のオタクは絶対字幕版観に行った方がいいよ。
3回目、字幕版見たんだけど、ちょっと、あの、え!?!?!?!? 例のアレで脳バグったんだけど pic.twitter.com/GirSXaYzlY
— べーる免許更新しろ (@mdr_vert) 2023年5月9日
あとドンキーの夢女も観たほうがいいと思ったね。
ほんとうに、多少無理してでも行ってほしい……あわよくば字幕版の回数増加&上映館拡大があると嬉しいんだけど、さすがに厳しいよなあ。
個人的なおすすめ順は 3Dor2D吹替→(3Dor2D字幕)→MX4D → 任意 という感じかな。一人5回見ろ
以下、字幕版を見たオタクの発狂感想です。いつもどおりふせったーのサルベージ記事になります。
普通にネタバレしているので、未視聴の方は見ないでほしいけれど、字幕版を観に行くか悩んでいる人がこの記事を読んで「行くか…」という気になる可能性があるのならばぜひ読んでほしい。
※ネタバレ感想 マリオ映画、字幕版を見た マリオがルイージのこと○○○○○○○○○○○○○○!?!?!?!?!?!?!?!??!?!?!?!?!?!?!??!?!!??!?!?!?!?!?!?!?!?!??!!?!?!?! https://t.co/oz5936J11o
— べーる免許更新しろ (@mdr_vert) 2023年5月9日
例によって追記多 含マリルイ咆哮
字幕版発狂感想
マリオがルイージのこと「ルー」って呼んでるんだけど!?!?!?!?!?!?!?!??!?!?!?!?!?!?!??!?!!??!?!?!?!?!?!?!?!?!??!!?!?!?!?
「ルー」って呼んでるんだけど!?!?????????????!!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?
え!?!?!?!?!?!?!?!??!?!?
な 何
マリオがルイージのこと「ルー」って呼んでるんだけど!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
字幕は「ルイージ」なんだけど!!!!!!!!!!!!!
でも確実に「ルー(Lou)」って呼んでるんだけど!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
何!?!??!!?!?!?!?!?!? 何が起こってるのか分からん
ルーって何!??!?!???!?!
しかも1回や2回じゃないんだけど!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
え!??!??!?!?!!?!? これ出典あるの????? ゲームの海外版とかに
もし出典ある場合はご教示ください 買います
映画オリジナルだったら それはそれで……すごくない!?!??!? すげえよ
何がすげえって日本語版じゃ絶対やらない(やれない)ことだよ!!!!!!!!!!
「ルー」て…………すごくない!?!?!??!?!!?!?
「ルー」ってさ……私の記憶が正しければ女性名はLouise、男性名はLouisの愛称でさ、
Luigi自体の愛称はGigi(ジジ)って聞いたことがあるような気がするんだけど、
でもそうだよな……!!!! ルイージは「L」だからな……!!!!!!
Lを強調できる愛称がベストだよね
にしたって「ルー」は可愛すぎますよねええ!?!??!!?!?!?!?!?
字幕で日本語に起こされてたら失神してたかもしれない。セーフ
でも不意打ちの「ルー」は凄くない!?!?!?!? 自分の耳を疑ったわ つい
幻聴が聞こえたのかと
これ海外の方の感想聞いてみたいよ~~~~~!! Louについてどう思う?って……
水浸しのブルックリンで「行くぞ、ルー」ってやるときとかさ、そういう気軽に声かけるくらいかなって思ったらさ、
マグマ救出ウエディング背景クソデカ感情熱烈ハグのときも「ルー」って呼んでたね……
てかあのハグのシーン何度見てもびっくりするわ
何にびっくりってマリオの表情
マリルイRPGシリーズやった人にはおなじみだと思うんだけど、例の兄弟ハグモーションね、
ルイージは「マ~リオ~~!!」って叫んだり泣いたりして、斜め60度くらいになりながらマリオに抱き着いてて、
マリオはよしよししょうがないなみたいな笑顔でルイージの背中ぽんぽんしてるんだけどさ*1
映画のハグを見るとさ……マジでマリオの感情がものすっっっっっげえよな
鼻くっつけあって顔を覗き込むところのマリオの表情が本当にたまらん ここルイージの顔見えないのもポイントだけどさ
今回で見たの3回目になるけど、何度見ても心臓ギュッ………ニコォッ………!!!!!!! になります
声優さんの話
原語版の声優さんの話
めっっっっちゃくちゃ良かった~~~~~~~!!
マリオに関しては、きちんとした、でも等身大の青年っていう感じがクリス氏のお陰ですごく掴みやすかった
英語特有の「Hey, C'mon!」のニュアンスとか難しいよね~~~ キノコ王国初見殺し土管のとことか、吹替だと「いや、ムズっ!」って訳されてたとこね あとピーチに何回くらいでできた? って聞いた後の返答とかも
でもやっぱりマリオが馬鹿にされる所以のイタリア訛り、これは原語版聞くのが一番ピンとくるよね!
あと吹き替え版に比べて、かなり背が低いことを指摘されるシーンが目立ってた
事あるごとにtinyとかsizeとかsmallとか、敵味方含めていろいろ言われる。
これはやっぱりあちらでは背の低さがかなりのコンプレックスだからなのかな?
でもそんな小さいおじさん(青年)でも、パワーアップして、スーパーになって、異世界と地元ブルックリンを守れる!というのが痛快でいいよね
あとね~~~~原語版見て思ったのはね
宮野氏畠中氏って、本当に隙あらばたくさん声を吹き込んでくださったんだなって
意外と原語版はあっさりめというか、常に喋ってるっていう状態じゃなかったんだけど、
宮野氏と畠中氏は、インタビューでもおっしゃってたように 何かを入れよう、入れようとしてくれてて
それこそルイージのアヤヤヤヤヤヤヤみたいなね それを実感しました
どっちが良いとかそういうのじゃなく、脚本を尊重してくださったクリス氏チャーリー氏も、俺たちの記憶にあるマリオブラザーズを再現してくれようとした宮野氏畠中氏にも
本当心から敬意を表します……お陰様でここに幸せなオタクが爆誕している………
てかルイージってさ、それこそ64くらいまではマリオと同じくらい声高かったと思うのよ
GCのときには、マリオよりも低くチャールズ氏が演じてるよね
だから最近のゲームも含め、ルイージはマリオより声が低いっていう共通認識が、国内外問わず一定はあるはずなのに、
どうしてこう……上ずったルイージの悲鳴を聞くと実家のような安心感が得られるんでしょうね……
そうそうこれこれ~~~ってなっちゃうよな ルイージの金切り声聞くとな なんでだろ
ピーチ姫救出大作戦のせいかとも思ったけど、全員が見てるアニメではないしなあ。
(追記 Wiki調べたらマリカアドバンスとかマリオパーティ無印とかの最初期はチャールズ氏ではなくジュリアン氏の声当てでした。スマブラ無印とDXはチャールズ氏の声を高めに加工したもの、ルイマン以降はチャールズ氏の低めの演技だそうです)
そんなわけでチャーリー氏の悲鳴も最高だった。
でもなんていうかこう、畠中氏のルイージとはまたちょっと違う、チャーリー氏のやつは「こういうやついそう」みたいな、そんなルイージでディモールト・ベネ
ダークランドに落ちた後の「Mario......?」はめちゃくちゃリアル感あった
そう思うと畠中氏のいつもの「マ~~リオ~~~……?」はゲームに合わせて自主的にやってくれたってことなんよね BIG LOVE
運命のおみくじジョークは私の英語力不足で上手く聞き取れなかった もっと通います
原語版マリルイはガチっぽい兄弟感があったと思う フィクションの端々に滲むリアルさ
キノピオは「関さん?????」って思ったけど一貫してあんな感じなのね
あとね、これは間違いなく同意を得られると思うんだけど、
ドンキーのね 隣から囁く「I hate you」にね 惚れたね あそこ死んじまったね そうでしょ?みんな
今作でドンキーの女になったオタク全員 字幕版見に行った方がいいよ。
あとなんか………これはまあ字幕がどうとかは関係ないんですけど………
一番最後の兄弟出勤シーン、よく見たらマリオが寝てたベッドそこそこデカくて、
えっおいやめろ!?!?!?!?!??!?! と身構えたら普通に隣に緑のベッドありました めちゃくちゃ安心した
いやしかし「ルー」って呼んでた………これは幻覚じゃない
ルーって………
これに宮本氏がゴーサイン出してる…………ルーって……………
※マリオ映画 字幕版 微ネタバレ
— べーる免許更新しろ (@mdr_vert) 2023年5月10日
姉と妹と「ルー」 pic.twitter.com/JvjbTHlyTL
海外だと、弟/妹は兄/姉のことを名前呼びするのが普通だから、ルイージのマリオに対する「兄さん」呼びは日本ならではだよね〜🥰🥰って十数年間思ってたのに、映画で兄→弟の愛称呼びとかいう突然の『あっちならでは』をぶつけてこられたので オタクの情緒がしっちゃかめっちゃかになっている
— べーる免許更新しろ (@mdr_vert) 2023年5月14日
ちなみにマリオの感想記事はあとストーリーに沿った咆哮記事とMX4D記事が出ると思います。書きすぎ